КУЛЬТУРОЛОГИЯ

РЕЛИГИОВЕДЕНИЕ

ФИЛОСОФИЯ
Закрыть
Логин:
Пароль:
Забыли свой пароль?
ПОИСК КАРТА ВХОД РЕГИСТРАЦИЯ
Персоналии

Куайн

КУАЙН УИЛФРИД ВАН ОРМАН (1908-2000) – американский аналитический философ, основоположник философии неопрагматизма. Крупнейший американский философ второй половины ХХ в. Профессор Гарвардского университета. Интересы К. лежат в области логики, эпистемологии и философии языка. Главные труды: «Слово и объект», «С точки зрения логики», «Теории и вещи».

 К. соединяет идеи лингвистической философии и прагматизма в единую концепцию. К. выводит «натурализованную эпистемологию», согласно которой понимание опыта другого человека возможно исключительно вследствие тождества физиологической организации («стимульная синонимия»). К. предлагает отбросить «догму» эмпиризма, согласно которой в опыте выделяется «фактический» и «описательный» компоненты. Язык, по К., существует благодаря социально приемлемым конвенциям. Каждый язык (К. допускает неограниченное множество языков) обладает логической тенденцией оформляться в относительно замкнутое целое, обладающее холистической структурой. К. логически описывает категорию «контекст», выводя ее далеко за пределы филологии. Целостность контекста – это метафизическое свойство любого возможного языка. Принцип холизма К. противопоставляет принципу репрезентативизма; по К., язык не обязательно должен отсылать к миру за пределами языка. К. вступает в полемику с логикой Б. Рассела, доказывая, что имя может вводиться в язык на основании присвоенного ему значения без обязательного указания на факты. В отличие от Рассела, для которого язык – форма описания мира, К. учит об автономном, самодостаточном языке. При столкновении языков наблюдается невозможность перевести высказывание одного языка на высказывание другого языка без потери места этого высказывания в контексте исходного языка («принцип непереводимости»). Например, дикарское слово «гавагай» означает не «кролик», а «бегущий кролик». В свою очередь, в дикарском языке нет представления о «сущности» кролика, а только о конкретно наблюдаемом состоянии кролика. Любой перевод представляет собой более или менее удачный пересказ (учение о «провинциальности» перевода). К. первым в аналитической философии переходит с позиций лингвистического идеализма на позиции лингвистического релятивизма, допуская, пусть и с оговорками, возможность выбора нужного языка исключительно в зависимости от цели. Однако, как и Витгенштейн, К. всю жизнь верил в возможность именно логического обоснования плюрализма языков. Творчество К. стало предметом разных, порой диаметрально противоположных критических оценок. К. оказал огромное влияние на американскую и мировую философию, породив большое количество теоретических споров.

Соч.: Слово и объект. М., 2000; Философия логики. М., 2008; С точки зрения логики. М, 2010; Преследуя истину. М., 2014; Theories and Things. London, 1981.

Лит.: Самсонов, В. Ф. Философский анализ гипотезы Куайна о неопределенности перевода. Челябинск, 2006; Пассмор Дж. Сто лет философии. М., 1998; Богомолов А.С. Американская буржуазная философия ХХ века. М., 1976; Никоненко С.В. Аналитическая философия: основные концепции. СПб., 2007; Orenstein A. W.V. Quine. Princeton, 2002.

 С.В. Никоненко


Теги:  современная философия, англоязычная философия
Дисциплина:  Философия
Авторы:  Никоненко С. В.